Svojostrov.ru: литературный сайт

Все жанры не для всех

    Михаил Дайнека    Литературный сайт    Диана Вежина    Литературный сайт    Михаил Дайнека    Литературный сайт    Диана Вежина    Литературный сайт    Михаил Дайнека    Литературный сайт    Диана Вежина    Литературный сайт    Михаил Дайнека    Литературный сайт    Диана Вежина    Литературный сайт    Михаил Дайнека    Литературный сайт    Диана Вежина    Литературный сайт    Михаил Дайнека    Литературный сайт    Диана Вежина    Литературный сайт    Михаил Дайнека    Литературный сайт    Диана Вежина    Литературный сайт

Авторы о книге

О достоевщине (реплика от М. Дайнеки)

 

Хотел было озаглавить эту реплику «Я и Достоевский» (или «Достоевский и я», что немногим скромнее). За явной наглостью решил повременить. Хотя, с другой-то стороны, как говаривал один рок-деятель, которого поклонники уподобляли богу: «Надо ж на кого-нибудь равняться!»

Так вот, о достоевщине. Мне по жизни от нее никуда не деться. Родился в доме, где дражайший Федор Михайлович «поселил» свою старуху-процентщицу. Потом жил в доме, построенном аккурат на месте домика Петрашевского (по делу которого з/к Достоевский схлопотал свою ходку). В итоге мы с Вежиной поселились в непосредственной (куда уж непосредственнее!) близости от «дома Раскольникова»...

Ну разве мог я после всего этого не написать роман, в котором искоренение старушек не осуществлялось бы в промышленных масштабах!!!

И разве Вежина могла меня не поддержать в столь благородном, право слово, начинании!

 

О замысле (как это началось)

 

У нас без анекдотов не обходится. В теперь уже далеком 2000-м году, испытывая некоторые финансовые затруднения, мы не придумали ничего умнее, нежели по-скорому (месяца за три так, максимум за шесть) накропать «продажный» детектив. Простенький такой, не слишком умный, чтобы господа издатели не так уж напрягались...

Что ж, мы и написали.

За шесть лет.

Написали мы, естественно, не то, что затевали.

Текст получился м-м... хватит и того: главное для нас, что получился. Вышел он отнюдь не глупым (мягко скажем), очень непростым, намного более серьезным, динамичным, многоплановым, чем предполагалось изначально.

То есть написали мы не детектив, а именно роман. Роман, построенный на детективном стержне.

Это так со свойственной нам скромностью мы тонко намекаем: есть смысл прочитать!

 

Приметы времени

 

Итак, роман был затеян в 2000-м году. Мы планировали написать его месяца за три, максимум за шесть. В итоге получилось — за шесть лет. Плюс еще год с лишним нас держали под сукном издатели.

Понятно, что изначально события романа были привязаны к високосному двухтысячному году. Как следствие — некоторые анахронизмы, сохранившиеся в окончательной редакции.

К примеру, наша героиня разъезжает на «десятке» — тогда естественно, сейчас почти смешно. Или — отсутствие у героини мобильного телефона. Для того времени явление распространенное, сейчас, конечно, трудно представимое...

Издатели потребовали текст решительно осовременить. Мы решительно же воспротивились. Не было у нас тогда ни сил, ни тем более желания резать по живому.

В итоге был достигнут разумный компромисс: мы убираем привязку к конкретному времени — ну, високосный год и високосный год, не суть важно какой. И конечно, убираем самые явные анахронизмы, но без глубокой переработки текста.

(Надо признать, что в плане разумных компромиссов наши издатели оказались на высоте. В общем-целом с авторами они не церемонятся: вас пруд пруди, а вот нас, издателей...)

Короче говоря, что сделано, то сделано. Если судить по первой реакции читателей, в погоне за сюжетом все благополучно проскочили мимо этих мелочей. Что в общем-то вполне естественно: за исключением кое-каких деталей ничего с тех пор не изменилось.

Впрочем, если обобщать, — не только с тех.

«...обыкновенные люди... в общем, напоминают прежних... квартирный вопрос только испортил их...»

 

О сокращениях

 

Очевидно, что нет авторов, которые бы радовались сокращениям своего текста. Очевидно, впрочем, что сокращения текста господами издателями есть дело вполне обычное. Даже гениального текста.

(Мы не о себе сейчас — мы о Достоевском: заставили же его Катков с Любимовым сократить не что-нибудь, а «Преступление и наказание»!)

Наши господа издатели (их московская составляющая) из 24 листов авторского текста потребовали сократить 4. Мы, скрежеща зубами, сократили 1,5. Остальное питерская составляющая наших издателей всё же отстояла.

(На днях свежими глазами перечитали книгу и убедились, что сократить там имело смысл 2-3 машинописные страницы, не более того.)

Как бы там ни было, сюжет не пострадал, за это мы ручаемся. Чуть хуже (хотя и не фатально) дело обстоит с тем, что мы считаем нашей фирменной меткой. Как правило, мы выстраиваем текст таким образом, чтобы человек, перечитывающий его по второму-третьему разу, читал другое произведение.

Расстраиваться смысла нет — что сделано, то сделано.

Фрагмента, сокращение которых нам далось особенно болезненно, смотрите в рубрике Чего не стало в книге

 

О редактуре

 

Применительно к «Без очереди в рай» нам с редактурой в общем повезло. Не худший вариант. Много редактор не правил — и слава Богу. Ну, не чувствует человек ритма текста, что уж тут поделаешь...

Да и «запас прочности» у нашего текста таков, что испортить его редактурой м-м... надо было бы ну очень постараться.

Редактор не «старался», за то ему спасибо.

И всё-таки…

Всё-таки нам очень бы хотелось увидеть эту книгу без купюр и, конечно, в авторской редакции.

 

О достоверности

 

Как сказано в предуведомлении к роману, всякое совпадение имен и фамилий героев с фамилиями реальных прототипов является случайным и непреднамеренным.

Мы уже отмечали, что некоторые события, описанные в романе, имели под собой реальную основу. Равно как существовали (а иные существуют до сих пор) и прототипы многих наших персонажей.

Есть здравствующий прототип и главной героини. Признаём, что в литературном азарте нас порой заносит. В более чем серьезной государственной структуре, сотрудникам которой нам пришлось давать объяснения по поводу чрезмерного м-м… портретного сходства, нас попросили впредь быть э-э… поосторожнее.

Очень убедительно просили.

Что поделаешь, издержки ремесла…

 

О косяках

 

Достоверность достоверностью, но пару-тройку «косяков» исправить нам бы стоило. На два из них обратил внимание литератор Андрей Лазарчук. Приятно, когда хороший писатель оказывается еще и вдумчивым читателем…

Так вот, Лазарчук, позитивно оценив книгу в целом, обратил наше внимание на следующее. Цитируем:

«Во-первых, упомянутые в тексте «заградотряды НКВД» существуют только в ментальном пространстве, в реальности их не было. Само понятие «заградотряд» возникло только после 227-го приказа — т.е. в августе 1942-го. Да и те были армейские. В 1941-м, думаю, имелись в виду истребительные батальоны НКВД, исполнявшие функцию охраны тыла — а по нужде и воевавшие по-взрослому...

Во-вторых, бесшумный пистолет — не ПСМ (этот как раз весьма шумный), а МСП или, скорее, ПСС. С другой стороны, у немцев не было никаких диверсионных пистолетов «со встроенным глушителем», использовались обычные — т.е. пистолет отдельно, глушитель отдельно. Вообще интегральные глушители и бесшумные патроны начали появляться только в конце 50-х…»

Последний ляп настолько очевиден, что его наличие можно объяснить лишь временным помутнением в мозгах соавторов, особенно Дайнеки.

Впрочем, и великие тоже не безгрешны.

Мы вновь не о себе сейчас — мы опять о том же Достоевском. К примеру, в начале «Преступления и наказания» классик помещает контору квартального надзирателя, куда в конечном счете приходит сдаваться Раскольников, на четвертом этаже, а в конце — на третьем.

Ну, этажом выше, этажом ниже…

Иногда ошибки украшают.

 

Продолжение следует

 

И в завершение темы.

Случается момент, когда ясно понимаешь, что дело сделано, а всё, что можно и нужно было сказать по этому поводу, не по разу сказано.

С этого момента у книги своя жизнь, у авторов — своя.

Это не значит, что мы с Вежиной намерены расстаться с нашей героиней. Сейчас у нас в работе два романа, один из них — прямое продолжение «Без очереди в рай».

Героиня нам, признаться, полюбилась.

(Кстати, по ее поводу один из коллег по перу высказался просто замечательно: «Книгу на одном дыхании прочитал. Интересно. Очень даже интересно. Только мне вот как мужчине несколько обидно. Слишком уж она у вас крута!»)

Короче говоря, наша Янка еще обязательно побегает и некоторых от души пообижает.

Начало уже можно почитать

 

Итожа

 

Некоторые истории начинаются задолго до своего начала — и так просто в жизни не заканчиваются, даже если на бумаге сказано «конец».

Тем более что в русском языке «начало» и «конец» исторически слова однокоренные.

Всё этим сказано.

 

В разделе «Без очереди в рай. Архив» см. также Чего не стало в книге и Убить редактора

Прямое продолжение «Без очереди в рай»—см. «Время отчуждения»

Интерфейс
Шрифт
Цвет              
             
Без очереди в рай
Новые книги
Фотогалерея

 

Новые байки со скорой
Байки со скорой
Архив
—качать бесплатно
Проза
Без очереди в рай
ѕасынки √иппократа
Издателям
Реклама на сайте
Поэзия
»нструмент
¬рем¤ жить
Город, которого нет
Online-проект
—казки скорого врача
При перепечатке, цитировании или ином использовании материалов нашего сайта ссылка на © svojostrov.ru приветствуется.
Благодарим за понимание.
Статистика